Expert Translation, Subtitling & Ghostwriting - English to African French and Lingala

Specialist in Lingala translation and subtitling, learn more

Subtitling Expertise

Subtitling for the World's Biggest Streaming Platforms

With over 30,000 minutes of content translated and subtitled, I bring precision, cultural fluency, and platform-grade quality to every project. My subtitling work spans Netflix, Amazon Prime, Apple Fitness+, and Disney+ - covering TV shows, documentaries, movies, stand-up specials, and more.

Every subtitle I deliver meets the technical and stylistic standards required by major streaming platforms, including accurate timecoding, reading speed compliance, and culturally adapted phrasing for African French and Lingala-speaking audiences.

Shows & Programs I have Been Credited In

Notable titles include:

Love Is Blind: Brazil - Netflix, A Different World - Netflix, Northern Exposure - Amazon Prime, Katt Williams: Woke Foke - Netflix, Nature Boy - ESPN/Disney, Jordan Rides the Bus - ESPN/Disney, Alone - History Channel / streaming, Miss Beach Stars - streaming, Chris Rock: Selective Outrage - Netflix, Zombieverse Season 2 - Netflix, Carved - streaming, Live from the Other Side with Tyler Henry - Netflix, The twisted tale of Amanda Knox - Disney, Washington Black - Disney, The Long Walk - Lionsgate and more...

*There are several other programs in which I have been credited, but which I can't list here, as they have not yet been broadcast.

Translation & Localization Expertise

Professional English to African French & Lingala Translation Since 2018

Since 2018, I have offered professional translation services from English into African French and Lingala, working across a wide range of industries and document types. My work goes beyond word-for-word accuracy - I specialize in making content resonate with African French-speaking audiences, respecting the linguistic nuances that distinguish African French from European French.

Industries and domains I cover:

Marketing & Brand Communication

Hospitality & Tourism

Sustainable Development & Environment

Humanitarian & International Aid

Christianity & Religious Content

Politics & Public Affairs

Technical Documentation

CAT Tools & Technology


I am proficient in industry-standard Computer-Assisted Translation (CAT) tools including Trados, MemoQ, Phrase (formerly Memsource), and WordFast, ensuring consistency, efficiency, and terminology accuracy across all projects.

Consultant Translator & Project Management

Trusted by International Organizations and NGOs

Beyond freelance translation, I have served as a consultant translator, interpreter, and project manager for some of the world's most recognized organizations:

  • Congo Digital Services - Senior Linguist and Linguistic Project Manager on the Lingala digitization project initiated by the UNDP, under the supervision of the Ministry of Posts, Telecommunications, and the Digital Economy of the Republic of the Congo. (2026)

  • World Health Organization (WHO) - African Regional Office | Consultant Translator (since May 2020)

  • Respond Crisis Translation - French Team co-Lead, Central & West African Languages (March 2022 – October 2024). Respond Crisis provides around-the-clock professional interpretation and translation services to migrants, refugees, and vulnerable populations

    .

  • USAID / Tetra Tech - CEERC Project (Conservation through Economic Empowerment in the Republic of Congo) | Consultant Translator & Interpreter (2023-2024)

  • Climate Commission and Blue Fund for the Congo Basin | Consultant Translator & Interpreter (since August 2024)

  • Verbalang (Canada) - Remote Translation Project Manager, technical documents (September 2023 – May 2024, Since September 2025)

  • Collot Baca Localization (Switzerland) - Remote Project Manager, audiovisual content for Amazon, Disney, and Netflix (January – July 2021)

Service Providers I Work With

Over the course of my career, I have collaborated with over 40 Language Service Providers (LSPs) around the world - from global industry leaders to specialized boutique agencies. These partnerships span audiovisual translation, document translation, and localization across multiple sectors.

Partners include TransPerfect, ZOO Digital, HappyScribe, Lilt, Tamarind, Respond Crisis Translation, Bayan, Argentum, Creative Translation, ChristianLingua, Helico Translation, Cal Interpreting &Translations and many more.

Ghostwriting in French - Turning Ideas into Published Works

I help French-speaking authors, pastors, and thought leaders turn their expertise and ideas into fully written books and manuscripts - in their voice, with their message.

My ghostwriting service is ideal for:

  • Preachers and pastors who want to turn their teaching series into published books

  • Professionals and executives who know what they want to say but don't have the time to write

  • Authors who need a skilled writing partner to bring their vision to life

I specialize in French-language ghostwriting, working closely with clients to preserve their unique tone, style, and voice throughout the manuscript.

Ready to Work Together?

Whether you need subtitles for your next streaming release, a carefully translated document, or a ghostwritten book in French - I'm here to help. Let's discuss your project and find the right approach for your needs.

Are you a translator yourself? Discover my training courses on audiovisual translation here

black Corona typewriter on brown wood planks